狼的谚语英语
1、亲戚是上帝赐予我们的、朋友是我们自己挑选的。
2、Thewolfmaylosehisteeth,butneverhisnature.狼的牙齿会掉,本性却改不了。
3、towolfdownone’sfood是“狼吞虎咽的吃东西”。(狼的谚语英语)。
4、The wolf snapped at the hunters hand.
5、(例句)The engine purred like a well-fed tiger.
6、写在后面:本文章完全是公益之举。不喜欢点赞、在看和分享的话,我是完全可以理解的。如果真心认为学到了东西的话,那请您在看到广告的时候,轻轻点开一下,谢谢。为了您的观感,我没有在文中设置广告,咱们互相理解。
7、猫嘴里的老鼠The cat in the mouth of the mouse——跑不了 not run away
8、Tigers die unchanged, wolves die unchanged.
9、have(hold)awolfbyears(骑虎难下)
10、(例句)Did you hear the joke about the giraffe with a sore throat?
11、千金易得,知音难求英语的谚语2狗咬耗子,多管闲事。
12、Don’ttrustagoatwiththekitchen-garden,orawolfwithsheepfold.不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。
13、elephant英 (lɪf(ə)nt)美 (ˈɛləfənt)
14、thewolfatthedoor比喻家庭面临的财政问题。
15、你肯定还知道其他不同的表达,加我入群和英语大神们切磋一下呀!
16、wakeasleepingwolf(自找麻烦)
17、无私者无畏。英语的谚语4英语谚语是英语文化宝库中绚丽多彩的`瑰宝。它往往显得既寓意深刻,又韵味隽永,既闪烁着英语民族智慧的光辉,也闪耀着英语语言艺术的光彩。作为极富特色的一种语言形式,英语谚语在汉译的过程中,译者要将所有的特色都准确地翻译出来,的确不是一件容易的事。根据中国著名翻译家严复的信、达、雅翻译标准,英语谚语的汉译必须意义正确、通顺达意,并且尽可能再现原句的各种修辞特点。另外,根据美国著名语言学家和翻译理论家尤金?奈达(EugeneNida)的等效翻译理论,英语谚语的汉译必须表达出从语义到文体在译文中最切近而又最自然的对等语再现原语的信息(或内容),从而保证译文的可读性和准确性。由于英汉两种语言在词汇、句法、修辞等方面均存在着差异,因此在进行英语谚语汉译时必然会遇到一定的困难,需要有一定的翻译方法(或技巧)作指导。下面就简要介绍几种常用的英语谚语汉译方法:
18、我知道萍很迷人,但我不信任她。她绝对是只披着羊皮的狼。
19、有些英语谚语的表达方式因含有英语GJ所特有的历史典故或文化背景,在直译过来后,中国读者很难理解。采取意译,即舍弃原文形象、比喻,抓住内容、喻义,结合上下文灵活传达原意。这种译法是把忠实于原文的内容放在第一位,把通顺的译文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式放在第三位。例如:Carekilledacat.(忧虑伤身)
20、Soonlearn,soonforgotten.
21、After the donkey rides, before the horse rides, the mule rides in the middle of the waist.
22、setthewolftokeepthesheep(叫狼看守羊;引狼入室。)
23、wolf-call(色鬼调戏妇女时的怪叫wolffish)
24、 Black cattle can be plowed and white horses can be transported.
25、Whenthefoxpreaches,takecareofyourgeese.黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。关于狼的英语谚语推荐thewolfatthedoor比喻家庭面临的财政问题。
26、Thelifeofthewolfisthedeathofthelamb.
27、狼和狗一样,嘴不同;贼和人一样,心不同------汉族谚语
28、猴儿的脸Monkey face——说变就变out
29、 If a white tiger acts as a leader, no disaster is a disaster.
30、Allarenotthievesthatdogsbarkat.狗见了叫的不一定都是贼。不要以貌取人。
31、Don’ttrustagoatwiththekitchen-garden,orawolfwithsheepfold.不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。
32、Whenthefoxpreaches,takecareofyourgeese.
33、狼老了尚有吃羊的贪心,虎老了尚有捕鹿的愿望。
34、Whenthefoxpreaches,takecareofyourgeese.
35、Onemusthowlwiththewolves.
36、Trustmeonthis,youdon’twanttogooutwithMatthew.Youmaythinkheistheone,butIcantellyouhe’sawolfinsheep’sclothing.
37、lion英 (laɪən)美 (laɪən)
38、在不幸中,有用的朋友更为必要;在幸运中,高尚的朋友更为必要。在不幸中,寻找朋友出于必需;在幸运中,寻找朋友出于高尚。亚里士多德
39、have(hold)awolfbyears(骑虎难下)
40、eatlikeawolf(贪婪地吃,狼吞虎咽)
41、giraffe英 (dʒɪˈrɑ:f)美 (dʒəˈræf; dʒəˈræf)
42、Hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf.
43、看他俩狼吞虎咽的吃那些东西,他眼中含着泪,自言自语的说:“没娘的孩子!”
44、Manisawolftoman.人对人是狼。(人心狠,人吃人)
45、haveawolfinthestomach
46、keepthewolffromthedoor(拒狼门外)
47、Onemusthowlwiththewolves.(跟狼在一起,就得学狼叫;入乡随俗。)
48、setthewolftokeepthesheep(叫狼看守羊;引狼入室。)
下一篇:没有了